Ei missään järjestyksessä.

  • Leffa-arvioitani kommentoineelle: Kiitos kehuista. Itse olen vähän harmitellut sitä, että jos ei kirjoita leffasta heti sen katsomisen jälkeen, ei yleensä tule sanottua paljoa. Tämän voi helposti todentaa vertaamalla alkuvuoden kirjoitelmiä näihin myöhempiin rykäyksiin. Toisaalta ei pidä pakottaa jos ei irtoa. Ja toisekseen: Ei, en ole seurannut Buffyä. Minulle kävi sen kanssa kuten Kevin Smithille, joten lähinnä jätän telkkarin päälle, jos se sattuu jäämään auki sopivaan aikaan. Siinä sarjassa on muuten abysimaalisen paska tunnusmusiikki.
  • Jussi: Sanaprojektilla on muutama konkreettinen sääntö, joista olen tosin viime aikoina lipsunut. Ensinnäkin sanan pitää olla sellainen, etten tajua sitä kunnolla kontekstista ja lauseen merkitys jää epäselväksi. Toisekseen sitä ei saa löytyä Jyväskylän yliopiston linux-koneilla käytettävissä olevasta melkoisen rajoittuneesta suomi-englanti-suomi-sanakirjasta. Kolmannekseen – ja tämä ei ole niinkään ehto kuin käytännön sanelema juttu – sanojen selitykset ovat pääosin Wordnetistä, koska se on vapaata softaa jota pystyin kanniskelemaan kannettavan kovalevyllä. Alkuun tuumasin suuruudenhullusti kääntää termit suomeksi, mutta tajusin että siinä tulee vielä törppöiltyä.

    (Ai niin, minun piti kysyä että minkälaisia teoksia sinä olet suomentanut, mutta tämähän taisi jo saada ainakin osittaisen vastauksen.)

  • Class of ’95: Lemme guess your initials. They’re PH, right? Right? You know, noticing you know stuff I can’t have told to more than three or four people really freaked me out at first. But then I started thinking logically and I’m pretty sure I nailed your identity. You tell me.

PS: Huomasithan, että toinen osa huomenna-fraasi tarkoitti jälleen jotain aivan muuta. Vaan kyllä se sieltä ajallaan pulpahtaa, lupaan lupaan.